津 TSU

津駅 TSU STATION

f:id:michikusatraveler:20171111144346j:plain
シンプルに一筆で「つ」。遠目に見ると漢字の「津」と併せて、ハテナマークにも見えます。
It is "Tsu(つ)" we can write at simple one stroke in Hiragana, the Japanese cursive syllabary. It also looks a question mark when viewed from a distance with "Kanji Tsu(津)" which is beneath Hiragana Tsu(つ).

隣りの駅「いしんでん」と「あこぎ」もなにやら意味ありげで気になります。ちなみに「いしんでん」は以心伝心とは何の関係もなく「一身田」です。「あこぎ」もアコギな商売のアコギとは何の関係もなくといいたいところですが、じつはこのアコギの由来となった「阿漕」です!
伊勢湾に面して阿漕ヶ浦という海岸があります。かつてここは伊勢神宮に供物を捧げるための神域で、一般には禁漁区とされていました。それを破って、つまり密漁した魚を売って儲けていた悪い漁師がおり、そこからあくどいやり方のことを「阿漕(アコギ)」というようになったといわれています。またこの漁師は何度捕まっても懲りなかったことから、しつこくずうずうしいというニュアンスも「阿漕(アコギ)」にはあります。
The neighboring stations "Ishinden" and "Akogi" sounds also mysterious. "Ishiden" has nothing to do with the four-character idiom "Ishindenshin(以心伝心)" and the Kanji is "一身田" but "Akogi" is that "阿漕" which had become a famous adjective.
There is a coast called Akogi-ga-ura facing Ise Bay. Around Akogi-ga-ura was a area for offering fishes to the Gods of Ise Shrine and a prohibited fishing area for ordinary people. There was a famous poacher who repeatedly arrested. It is said that from that story "Akogi" had become an adjective which means vicious.

近鉄津駅 KINTETSU TSU STATION

f:id:michikusatraveler:20171111150552j:plain

スナップショット SNAPSHOT

f:id:michikusatraveler:20171111150654j:plain
バスのリアウィンドウから不自然にはみ出している2枚の広告板が目立ちます。豊橋で見たリヤスポイラーに広告をつけたタクシーを思い出します。
Two advertisement boards are sticking out of the back window of the bus. It reminds me of the taxi with a advertising rear spoiler I saw in Toyohashi.
michikusatravel.hatenablog.com

津城 TSU-JO (CASTLE)

f:id:michikusatraveler:20171111154433j:plain
f:id:michikusatraveler:20171111154443j:plain

藤堂高虎公像 STATUE OF TODO TAKATORA

f:id:michikusatraveler:20171111154504j:plain
関ヶ原の戦いの後、藤堂高虎が津城の城主となり、津藩の初代藩主となりました。
After the Battle of Sekigahara, Todo Takatora became the lord of the castle and the first Daimyo in the Tsu domain.

f:id:michikusatraveler:20171111154511j:plain
f:id:michikusatraveler:20171111154518j:plain

高山神社 KOZAN-JINJA (SHRINE)

f:id:michikusatraveler:20171111201519j:plain
「高山公」と呼ばれる藤堂高虎を祀ります。
It enshrines Todo Takatora who is called "Kozan-ko".

f:id:michikusatraveler:20171111154926j:plain
f:id:michikusatraveler:20171111154939j:plain
鳥居が朽ちて木の表面が露わになっています。
Torii got rotten and tree surface comes out.
michikusatravel.hatenablog.com

専修寺 SENJU-JI (TEMPLE)

浄土真宗高田派の本山で、「高田本山」とも呼ばれます。高田派は「真宗十派」の一つです。西本願寺東本願寺の規模が突出しているのであたかもこれらが総本山のように思われますが、浄土真宗に総本山はなく、専修寺西本願寺東本願寺の間に上下の関係はありません。高田派は本願寺派西本願寺)、大谷派東本願寺)に次いで三番目に大きな浄土真宗の宗派です。
It is also called "Takada honzan". It is the third biggest Honzan, head temple of Shin Buddhism (Jodo Shinshu) next to Nishi Hongan-ji and Higashi Hongan-ji in Kyoto. The Takada school is one of the ten major schools of Shin Buddhism.

ちなみに専修寺は最初に名前の出てきた「一身田(いしんでん)」の地にあります。
By the way Senju-ji is in Ishinden(一身田) which was mentioned at the first picture of this article.

境内の主要な建物はすべて国宝または国の重要文化財に指定されており、とても見ごたえがあります。一般にあまり知られていないことが勿体なく感じます。
Main buildings or gates of the temple are all certified as National Treasures or Important Cultural Properties. It is unfortunate that many people don't know the temple.

山門 SAN-MON (GATE)

f:id:michikusatraveler:20171111174727j:plain
国指定の重要文化財です。
It is certified as a Important Cultural Property.

唐門 KARA-MON (GATE)

f:id:michikusatraveler:20171111181733j:plain
国指定の重要文化財です。
It is certified as a Important Cultural Property.

太鼓門 TAIKO-MON (GATE)

f:id:michikusatraveler:20171111182338j:plain
国指定の重要文化財です。まるでお城のような三層櫓を備えた門です。中には本物の太鼓が入っています。
It is certified as a Important Cultural Property. It looks like a castle. It contains a Taiko, Japanese drum.

御影堂 MIEI-DO (HALL)

f:id:michikusatraveler:20171111183036j:plain
国宝です。
It is certified as a National Treasure.

如来堂 NYORAI-DO (HALL)

f:id:michikusatraveler:20171111190350j:plain
国宝です。
It is certified as a National Treasure.

津観音 TSU KANNON (TEMPLE)

f:id:michikusatraveler:20171111144314j:plain
正式名称は恵日山観音寺です。東京の浅草観音浅草寺)、名古屋の大須観音と並んで日本三大観音の一つです。
The official name is Enichi-zan Kannon-ji. It is one of three great Kannon temple in Japan along with Asakusa Kannon (Senso-ji) in Tokyo and Oosu Kannon in Nagoya.

f:id:michikusatraveler:20171111144322j:plain

観音公園 KANNON PARK

f:id:michikusatraveler:20171111150453j:plain
舞台の壁に描かれたイラストが脱力系です。
Cartoons depicted on the wall of the stage spoil me.

偕楽公園 KAIRAKU PARK

f:id:michikusatraveler:20171111144238j:plain
津で人気の花見スポットです。
It is a popular place for Ohanami, cherry-blossom viewing party in Tsu.

SL D51型499号機 D51 499

f:id:michikusatraveler:20171111144249j:plain
D51型は「デゴイチ」と呼ばれ、日本でもっとも多く製造された蒸気機関車の型式です。ちなみに1つ番号の若い498号機は、JR東日本が動態保存している有名な車両です。
D51 is called "Degoichi" and the most produced series of steam locomotives in Japan. By the way 498 which was produced just before 499 still works at JR East.

スナップショット SNAPSHOT

津のマンホール・カバー MANHOLE COVER IN TSU

f:id:michikusatraveler:20171111190641j:plain
michikusatravel.hatenablog.com

f:id:michikusatraveler:20171111190805j:plain
岩田橋の北西、岩田川と伊賀街道に挟まれた細い土地に商店が立ち並びます。
Shops line up in the narrow land sandwiched between the Iwata River (Iwata-gawa) and the Iga road (Iga-kaido) to the northwest of Iwata Bridge (Iwata-bashi).

f:id:michikusatraveler:20171111191538j:plain
反対側から見たところです。
It is a view from the other side.

松菱 MATSUBISHI DEPARTMENT STORE

f:id:michikusatraveler:20171111191742j:plain
津にある唯一の百貨店です。松菱はかつて浜松に本店がありましたが、こちらは2001年に閉店しています。「松菱」という名前が残る最後の百貨店になりました。
It is the only department store in Tsu. Matsubishi once had a head office in Hamamatsu, but this is closed in 2001. It had become the last "Matsubishi".

f:id:michikusatraveler:20171111192903j:plain
f:id:michikusatraveler:20171111192937j:plain
とある学校の校舎です。
It is a certain school building.

f:id:michikusatraveler:20171111193024j:plain
その窓ガラスに、桜の木と花びらが反射して浮かび上がっていました。
Cherry blossoms are on the window glass of the building.